The English language in Pernambuco (part 1) – Talent Language

Blog

keeping up with talent
27 de setembro de 2021

The English language in Pernambuco (part 1)

This is part of a series fo 3 texts about the English influence in Pernambuco.

In the Early 19th century, when the regente Prince D. João opened Brazilian harbours, the English began to arrive in Brazil – specially in São Paulo, Rio de Janeiro, Salvador, and Recife.

Back in that time, Recife had nearly 200,000 inhabitants, and the English colony was already relevant, including banks and corporations such as the Western Telegraph Company, Pernambuco Tramways Power Company, Huascar Purcell, Pernambuco Paper Mills, Western of Brazil Railway Company, Price Waterhouse, Machine Cotton, Cory & brothers, Bank of London & South America, London & River Plate Bank and White Martins.

In 1810, Portugal and England signed the Tratado de Comércio e Navegação. Its article 12 determined that the vassals of Your British Majesty who died in the territories of Your Royal Highness, the Regent Prince of Portugal, should be buried in places designed for this end. Thus, in 1811, both in Bahia and Rio de Janeiro, lands were chosen in order to become cemeteries for British citizens, who could not be buried in the churches or small churchyards next to them – as they were not Catholics.

In 1814, the governor of Pernambuco, ruled the donation to the English consul a piece of land in Santo Amaro, where a cemetery should be built, for the English. The area was increased by the acquisition of adjacent lands by the English themselves. The Cemitério dos Ingleses in located on Cruz Cabugá avenue. It is now closed most of the time. Its gate is from 1852 and its administration is elected by the English (or their descendants) who have relatives buried there.

The English influence in Pernambuco was very remarkable. When the current Conde da Boa Vista Avenue was named Formosa Street, there was an Anglican church – the Holy Trinity Church – where one will currently find the Duarte Coelho Building and Cinema São Luiz. The Recifenses call it ‘igrejinha dos ingleses’. At number 35 of the old landfill of Boa Vista (currently Rua da Imperatriz), there was the British Hospital, a four-story house with a pier for boarding and debarkation on Capibaribe river, which was initially, destined to British citizens and ended its operations in 1878. On Padre Inglês street, there used to be inns and hotels for the English.

In this post, we talked a little about some sites in Recife which were built and opened by the English. Coming up, we will learn about the social and sports clubs the English founded in Recife. Let us know if you enjoyed reading this text by leaving a comment ��

Publicado por
Arthur Bulhões
Graduado em História, mestre em Filosofia e MBA em Diplomacia e Negócios Internacionais, Arthur atua no mercado de idiomas há 10 anos, tendo sido professor, coordenador, editor, examinador Cambridge e consultor de franquias.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

leia também

mais lidos

Fazer alfaiataria linguística

Significa entender que não se busca conhecer uma nova língua sem uma motivação de fundo, uma ambição pessoal, um sonho ou um objetivo profissional que nos move. Significa entender que o valor de nossas soluções reside fundamentalmente na capacidade de aproximar as pessoas de seus desejos, incrementando o seu “guarda-roupa linguístico”.

威而鋼有效成分

假藥可能含有包裝上未提及的物質。它們可能含有更便宜的活性成分,效果大致相同,但可能出現不同的副作用。威而鋼即使你沒有馬上發現什麼,長期服用這些藥片也可能對健康有害。一些假的威而鋼甚至含有有毒物質。

  • 壯陽藥的選擇技巧

樂威壯的效果

如果想要降低樂威壯對胃部的刺激,建議在晚餐1小時後使用,樂威壯一來減少藥物對胃部的刺激所產生的副作用,二來不影響藥物的吸收,三來為接下來的性愛提供足夠能量。